Sem si zapisuju německou gramatiku, podle toho, jak se ji učím. Martin Hujer (MartinHujer.cz)
Hodně čerpáno z Leda - Němčina (nejen) pro samouky (ISBN 978-80-7335-525-8). Je to super učebnice, doporučuji!
Všechna podstatná jména se píšou s velkým písmenem.
Až na výjimky přibírá 2. pád jednotného čísla v rodě mužském a středním koncovku es nebo s. V ostatních pádech se tvar nemění.
Das ist ein Haus.
Wir haben einen Hund.
Sie wohnen in einem Einfamilienhaus.
| Mužský | Ženský | Střední | |
|---|---|---|---|
| 1. | ein Bruder | eine Schwester | ein Kind |
| 2. | eines Bruders | einer Schwester | eines Kindes |
| 3. | einem Bruder | einer Schwester | einem Kind |
| 4. | einen Bruder | eine Schwester | ein Kind |
Podstatné jméno v jednotném čísle nemění svůj tvar a skloňuje se pouze člen. Jedinou výjimku tvoří 2. pád mužského a středního rodu jednotného čísle, kdy podstatná jména přejímají koncovku es nebo s podobně jako po členu neurčitém.
| Mužský | Ženský | Střední | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. | der Mantel | die Blume | das Pferd | die Hunde |
| 2. | des Mantels | der Blume | des Pferdes | der Hunde |
| 3. | dem Mantel | der Blume | dem Pferd | den Hunden |
| 4. | den Mantel | die Blume | das Pferd | die Hunde |
U slabého skloňování ke změně tvaru podstatného jména. Kromě 1. pádu získávají slabá podstatná jména koncovku (e)n.
Slabá slovesa jsou rodu mužského a jedná se především o osoby, např. der Student, der Kunde, der Junge, der Absolvent, dále národnosti končící na e (der Tscheche, der Slowake, der Brite, der Franzose, ...), některá slova zakončená souhláskou (der Mensch, der Nachbar, der Ökonom, ...). Dále jediné podstatné jméno rodu středního das Herz.
| Mužský | č. j. | č. mn. |
|---|---|---|
| 1. | der Student | die Studenten |
| 2. | des Studenten | der Studenten |
| 3. | dem Studenten | den Studenten |
| 4. | den Studenten | die Studenten |
| Mužský | č. j. | č. mn. |
|---|---|---|
| 1. | der Kollege | die Kollegen |
| 2. | des Kollegen | der Kollegen |
| 3. | dem Kollegen | dem Kollegen |
| 4. | den Kollegen | die Kollegen |
Nepravidelná jsou der Name a der Herr. Stejně jako der Name se skloňují ještě der Buchstabe, der Funke, der Gedanke, der Glaube a der Wille.
| der Name | č. j. | č. mn. |
|---|---|---|
| 1. | der Name | die Namen |
| 2. | des Namens | der Namen |
| 3. | dem Namen | dem Namen |
| 4. | den Namen | die Namen |
| der Herr | č. j. | č. mn. |
|---|---|---|
| 1. | der Herr | die Herren |
| 2. | des Herrn | der Herren |
| 3. | dem Herrn | dem Herren |
| 4. | den Herrn | die Herren |
Přidavné jméno v přísudku (tj. za slovesem) má stejný tvar pro všechny rody a obě čísla.
Der Mann ist neu hier.
Die Frau ist neu hier.
Das Kind ist neu hier.
Die Leute sind neu hier.
| Mužský | Ženský | Střední | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. | der schöne Garten | die schöne Stadt | das schöne Haus | die schönen Möbel |
| 2. | des schönen Gartens | der schönen Stadt | des schönen Hauses | der schönen Möbel |
| 3. | dem schönen Garten | der schönen Stadt | dem schönen Haus | den schönen Möbel |
| 4. | den schönen Garten | die schöne Stadt | das schöne Haus | die schönen Möbel |
Stejně se skloňuje i přídavné jméno po zájmenech, která se skloňují jako člen určitý:
Pokud ve větě stojí vedle sebe více přídavných jmen, mají všechny stejnou koncovku:
| Mužský | Ženský | Střední | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. | ein schöner Garten | eine schöne Stadt | ein schönes Haus | schöne Möbel |
| 2. | eines schönen Gartens | einer schönen Stadt | eines schönen Hauses | schöner Möbel |
| 3. | einem schönen Garten | einer schönen Stadt | einem schönen Haus | schönen Möbel |
| 4. | einen schönen Garten | eine schöne Stadt | ein schönes Haus | schöne Möbel |
Stejně se v jednotném čísle skloňují přídavná jména také po zájmenu kein a dále po zájmenech přivlastňovacích mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, Ihr. V množném čísle přibírají všude koncovku -en (jako po členu určitém).
| č. j. | č. mn. | |
|---|---|---|
| 1. | ich | wir |
| 2. | du | ihr |
| 3. | er / sie / es | sie / Sie |
Poznámka: osobní zájmena ve druhém pádu se používají zcela výjimečně.
| pád | já | ty | on | ona | ono |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | ich | du | er | sie | es |
| 2. | meiner | deiner | seiner | ihrer | seiner |
| 3. | mir | dir | ihm | ihr | ihm |
| 4. | mich | dich | ihn | sie | es |
| pád | my | vy | oni/ony/ona | Vy |
|---|---|---|---|---|
| 1. | wir | ihr | sie | Sie |
| 2. | unserer | eurer | ihrer | Ihrer |
| 3. | uns | euch | ihnen | Ihnen |
| 4. | uns | euch | sie | Sie |
Pokud jsou ve větě dva předměty ve 3. a 4. pádu, stojí na prvním místě předmět ve 3. pádu:
Ich kaufe meinem Sohn ein Buch. (Koupím svému synovi knihu.)
V případě, že je předmět ve 4. pádu vyjádřen zájmenem, je pořadí opačné, tzn. přednost má čtvrtý pád před pádem třetím.
Ich kaufe es ihm. (Koupím mu ji.)
| wer | ||
|---|---|---|
| v 1. p. | wer | kdo |
| ve 3. p. | wem | komu |
| ve 4. p. | wen | koho |
Dále existuje wessen, což je 2. pád zájmena wer, ale má pouze význam čí (ne koho/čeho). Je němenné - nemění svůj tvar podle rodu následujícího podstatného jména:
Zájmenem welcher, welche, welches (který, která, které / jaký, jaká, jaké) se ptáme na konkrétní osobu nebo věc. Skloňuje se jako člen určitý.
| pád | mužský | ženský | střední |
|---|---|---|---|
| 1. | welcher | welche | welches |
| 2. | welches | welcher | welches |
| 3. | welchem | welcher | welchem |
| 4. | welchen | welche | welches |
záporné zájmeno kein, keine, kein se skloňuje v jednotném čísle stejně jako neurčitý člen ein, eine, ein.
| Mužský | Ženský | Střední | |
|---|---|---|---|
| 1. | kein | keine | kein |
| 2. | keines | keiner | keines |
| 3. | keinem | keiner | keinem |
| 4. | keinen | keine | kein |
| č. j. | č. mn. | ||
|---|---|---|---|
| ich | mein | wir | unser |
| du | dein | ihr | euer |
| er / sie / es | sein / ihr / sein | sie / Sie | ihr / Ihr |
Přivlastňovací zájmena se v jednotném čísle skloňují jako neurčitý člen, v množném jako člen určitý.
| Mužský | Ženský | Střední | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. | mein | meine | mein | meine |
| 2. | meines | meiner | meines | meiner |
| 3. | meinem | meiner | meinem | meinen |
| 4. | meinen | meine | mein | meine |
Zájmeno svůj v němčině neexistuje, vyjadřuje se přivlastňovacím zájmenem podstatného jména, které je v dané větě podmětem. (V němčině se přivlastňovací zájmena používají mnohem častěji než v češtině.)
Ukazovací zájmeno dieser (tento), diese (tato), dieses (toto) se v jednotném i množném čísle skloňuje jako člen určitý.
| Mužský | Ženský | Střední | Množné číslo | |
|---|---|---|---|---|
| 1. | dieser | diese | dieses | diese |
| 2. | dieses | dieser | dieses | dieser |
| 3. | diesem | dieser | diesem | diesen |
| 4. | diesen | diese | dieses | diese |
Pokud se ptáme tázacím zájmenem welcher, může být odpověd ukazovacím zájmenem dieser velmi stručná:
Německý podmět man vyjadřuje tzn. všeobecný osobní podmět (neoznačuje konkrétního činitele děje, ale zevšeobecňuje jej). Do češtiny se překládá jako: člověk, lidé, my, oni, všichni. Sloveso určité, které se pojí k podmětu man je ve 3. osobě čísla jednotného.
Německá věta má pouze jeden zápor.
Slovesný zápor se vyjadřuje slovem nicht, které stojí za slovesem, co nejblíže konci věty, ale zpravidla před popíraným slovem (nicht gern, nicht lieb).
Záporná částice nein je samostatným záporem, tj. stojí vždy před větou a je oddělena čárkou nebo může tvořit samostatnou větu.
Heißen Sie Huber?
Nein, ich heiße Hahn.
Nein, ich heiße nicht Huber, ich heiße Hahn.
Od infinitivu odtrhneme koncovku (arbeiten, suchen) a přidáváme koncovky:
| pravidelné | fragen | ||
|---|---|---|---|
| ich | frage | wir | fragen |
| du | fragst | ihr | fragt |
| er / sie / es | fragt | sie / Sie | fragen |
V některých případech se kvůli lepší výslovnosti přidává e-:
| pravidelné | arbeiten | ||
|---|---|---|---|
| ich | arbeite | wir | arbeiten |
| du | arbeitest | ihr | arbeitet |
| er / sie / es | arbeitet | sie / Sie | arbeiten |
| sein | |||
|---|---|---|---|
| ich | bin | wir | sind |
| du | bist | ihr | seid |
| er / sie / es | ist | sie / Sie | sind |
Stejně jako v češtině je po slovese haben předmět ve 4. pádu.
Ich habe eine Schwester und einen Bruder.
Habt ihr einen Hund?
| haben | |||
|---|---|---|---|
| ich | habe | wir | haben |
| du | hast | ihr | habt |
| er / sie / es | hat | sie / Sie | haben |
Modálním (způsobovým) slovesem mluvčí obměňuje význam jiného slovesa tak, aby vyjádřil svůj postoj k obsahu promluvy (smím/nesmím, mohu/nemohu, apod.).
| dürfen | können | mögen | müssen | sollen | wollen | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| smět | moci, umět | mít rád, chtít rád |
muset | mít povinnost | chtít | |
| ich | darf | kann | mag | muss | soll | will |
| du | darfst | kannst | magst | mussst | sollst | willst |
| er / sie / es | darf | kann | mag | muss | soll | will |
| wir | dürfen | können | mögen | müssen | sollen | wollen |
| ihr | dürft | könnt | mögt | müsst | sollt | wollt |
| sie / Sie | dürfen | können | mögen | müssen | sollen | wollen |
Do češtiny se překládá jako mít rád. V běžné mluvě se často užívá tvar podmiňovacího způsobu (rád bych, chtěl bych):
| mögen (podmiňovací) | |||
|---|---|---|---|
| ich | möchte | wir | möchten |
| du | möchtest | ihr | möchtet |
| er / sie / es | möchte | sie / Sie | möchten |
Gramaticky stejně jako způsobová slovesa se chová i sloveso wissen.
| wissen | |||
|---|---|---|---|
| ich | weiß | wir | wissen |
| du | weißt | ihr | wisst |
| er / sie / es | weiß | sie / Sie | wissen |
Rozkazovacím způsobem vyjadřujeme rozkaz, prosbu nebo zákaz. Rozkazovací způsob tvoříme ve 2. osobě č. j. a v 1., 2. a 3. osobě čísla množného (podobně jako v češtině). Sloveso stojí ve větě vždy na 1. místě.
2. osoba č. j. je shodná s kmenem slovesa. A nepoužívá se zájmeno:
Někdy se pro usnadnění výslovnosti nechává koncové e:
V množném čísle jsou tvary shodné s tvary přítomného času. V 1. a 3. osobě zůstává zájmeno a stojí hned zas slovesem.
| schreiben | |||
|---|---|---|---|
| ich | wir | Schreiben wir! | |
| du | Schreib! | ihr | Schreibt! |
| er / sie / es | sie / Sie | Schreiben Sie! |
| schauen | |||
|---|---|---|---|
| ich | wir | Schauen wir! | |
| du | Schau! | ihr | Schaut! |
| er / sie / es | sie / Sie | Schauen Sie! |
| nepravidelné | sein | ||
|---|---|---|---|
| ich | wir | Seien wir! | |
| du | Sei! | ihr | Seid! |
| er / sie / es | sie / Sie | Seien Sie! |
V němčině se v rozkazovacích větách velmi často vyskytují částice mal, doch, schon, bitte, pomocí nichž rozkazovací způsob vyjadřuje prosbu.
I ve větách rozkazovacích se vyskytuje zápor. Nicht stojí zpravidla na konci věty anebo co nejblíže za slovesem určitým:
U nepravidelných (silných) sloves dochází ve 2. a 3. os. j. č. oznamovacího způsobu ke změně kmenové samohlásky.
Pozn. Nepravidelná slovesa 2. typu, např. essen nebo lesen, jejichž kmen je ukončen na -s mají ve 2. a 3. os. j. č. shodné tvary: du isst, er isst, du liest, er liest.
U nepravidelných sloves 1. typu (a → ä, au → äu) se rozkazovací způsob tvoří pravidelně ve všech osobách (Fahren → Fahr!)
U nepravidelných sloves 2. typu (e → i, e → ie) zůstává zachována změna kmenové samohlásky v jednotném čísle (Sprechen → Sprich!)
| tun | |||
|---|---|---|---|
| ich | tue | wir | tun |
| du | tust | ihr | tut |
| er / sie / es | tut | sie / Sie | tun |
Pro vyjádření minulosti používá němčina tři minulé časy.
Do češtiny je překládáme jedním časem minulým.
Préteritum se používá v souvislém vypravování a při výkladu dějů v minulosti bez vztahu k přítomnosti a v popisu.
| sein | |||
|---|---|---|---|
| ich | war | wir | waren |
| du | warst | ihr | wart |
| er / sie / es | war | sie / Sie | waren |
| haben | |||
|---|---|---|---|
| ich | hatte | wir | hatten |
| du | hattest | ihr | hattet |
| er / sie / es | hatte | sie / Sie | hatten |
| werden | |||
|---|---|---|---|
| ich | wurde | wir | wurden |
| du | wurdest | ihr | wurdet |
| er / sie / es | wurde | sie / Sie | wurden |
Tvoří se stejně jako slovesa slabá, vložením t mezi kmen a koncovku slovesa.
| dürfen | |||
|---|---|---|---|
| ich | durfte | wir | durften |
| du | durftest | ihr | durftet |
| er / sie / es | durfte | sie / Sie | durften |
| aus | z, ze | aus Prag, aus dem Haus |
|---|---|---|
| bei | u, při | bei der Familie, bei der Arbeit |
| mit | s, se | mit dem Bus, mit dem Hund |
| nach | do, po | nach Deutschalnd, nach der Arbeit |
| von | od, z | von dem Lehrer, von der Arbeit |
| zu | k, ke | zu dem Bahnhof, zur Arbeit |
| gegenüber | naproti | gegenüber der Uni |
| seit | od, už (časově) | seit einem Jahr |
Předložka seit (od, už) vyjadřuje děj, který probíhá z minulosti do přítomnosti, např.:
Některé předložky splývají se členem a vytvářejí stažené tvary.
| zu | zu + dem = zum | zum Schloss, zum Park |
|---|---|---|
| zu + der = zur | zur Universität | |
| bei | bei + dem = beim | beim Lehrer, beim Museum |
| von | von + dem = vom | vom Vater, vom Mädchen |
| bis | do (časově) | bis heute |
|---|---|---|
| durch | skrz (vyjadřuje český 7. pád) | dur die Tür, durch den Gang |
| für | pro, za | für den Freund, für zwei Euro |
| gegen | proti, o, přibližně v (časově), kolem | Spanien gegen Italien, gegen acht Uhr |
| ohne | bez | ohne Vater, ohne Geld, ohne Arbeit |
| um | za (místně), v (časově), o (kolik - výrazy množství) | um die Ecke, um zwölf Uhr, um fünf Euro billiger |
| 3. p = wo? (kde?) | 4. p = wohin? (kam?) | ||
|---|---|---|---|
| an | na (svislá plocha), u, k | an der Wand (na stěně) | an die Wand (na stěnu) |
| auf | na (vodorovná plocha) | auf dem Tisch (na stole) | auf den Tisch (na stůl) |
| hinter | za (místně) | hinter dem Haus (za domem) | hinter das Haus (za dům) |
| in | v, do | in dem Schrank (ve skříni) | in den Schrank (do skříně) |
| neben | vedle | neben dem Sofa (vedle pohovky) | neben das Sofa (vedle pohovky) |
| über | nad, přes | über dem Tisch (nad stolem) | über den Tisch (nad stůl) |
| unter | pod, mezi | unter dem Bett (pod postelí) | unter das Bett (pod postel) |
| vor | před | vor der Schule (před školou) | vor die Schule (před školu) |
| zwischen | mezi | zwischen der Kommode und dem Schrank (mezi komodou a skříní) | zwischen die Kommode un den Schrank (mezi komodu a skříň) |
V mluvené podobě jazyka jsou obvyklé výrazy nicht wahr (že?) a oder (nebo ne?). Nacházejí se vždy na konci věty a jsou odděleny čárkou. Mluvčí jimi potvrzuje/ověřuje skutečnost výpovědi a očekává kladnou odpověď.
Na zápornou otázku lze odpovědět kladně nebo záporně. V kladné odpovědi použije místo obvyklého ja částici doch, v záporné odpovědi použijeme nein.
Vazba es gibt se do češtiny překládá jako: je, jsou, existuje, existují. Podstatná jména, která se vztahují k vazba es gibt jsou vždy ve 4. pádu